Catégorie : Faits divers

Manger son chapeau [mâZé sô Sapo]

Fig. A. Marri s’apprêtant à manger son chapeau.

[mâZé sô Sapo] (loc. cuis. HUMIL.)

Quand il veut prouver au monde ébahi devant son instruction infinie combien il est brillant, le sachant, tout ennuyé par la génération spontanée d’une expression désuète qui veut lui échapper, va chercher dans la littérature ce qu’il lui faut de référence indiscutable.

Avoir le capot qui cache la manivelle [avwar le kapo ki kaS la manivèl]

Fig. A. Monsieur Patate. Circa 1912.

[avwar le kapo ki kaS la manivèl] (loc. auto. GRAS.)

Bien longtemps avant que le combat entre le Beau et le Pas Cher ne s’achève sur l’écrasante victoire de ce dernier dans un florilège de -80% dernière démarque et de Tout doit disparaître (sur autorisation préfectorale) clignotant rouge sur fond jaune, l’industrie française de l’automobile régnait.

Ne pas valoir la queue d’un vieil ail [ne pa valwar la kö dû vjèj aj]

Fig. A. Ouvriers construisant la pyramide de Khéops.

[ne pa valwar la kö dû vjèj aj] (loc. vac. RIE.)
SYN. Ne pas valoir la quille pourrie d’un bateau-mouche.

En des temps où ferrailler pour une subtilité avait encore un sens, une lutte fratricide opposa le fifrelin au vieil ail.

Le but de ce combat était de savoir qui de l’un ou de l’autre était le véritable moins que rien, le plus peu de chose en quelque sorte.

À fond les ballons [a fô lé balô]

Fig. A. À fond les ballons avec Chavanet Gros Pichard & Cie.

[a fô lé balô] (loc. rapid. ARR.-TRA.)

Aller vite, vite, vite, toujours plus vite, n’est pas l’apanage du seul moderne électro-trottinetté.

Arracher un pavé [araSé û pavé]

Fig. A. Arracher un pavé ou Les Romains de la décadence. Thomas Couture, 1847. Musée d’Orsay.

[araSé û pavé] (loc. org. SEX.)

Même si la bagatelle était l’une de leurs préoccupations principales (avec l’interdiction d’interdire, l’autogestion et la libération de tous les prisonniers politiques emprisonnés dans les geôles fascistes) ce ne sont pas les étudiants excités du boul’mich en 68 qui créèrent l’expression en balançant des pavés sur les CRS devenus selon eux – pour la richesse de la rime – les nouveaux nervis de la Schutzstaffel¹.

Avoir des œufs sous les bras [avwar déz- ö su lé bra]

Fig. A. Habitante de Schiltigheim.

[avwar déz- ö su lé bra] (exp. gall. FLEM.)

L‘économie du geste et le port particulier des manchons encombrants qui lui servent de bras caractérisent le glandeur des années surannées, à tel point que son attitude unique fait l’objet d’une expression réservée : avoir des œufs sous les bras.