[avwar lé rido ki kòl o fenètr] (loc. verb. HARIB.)
Version exclusivement féminine d’avoir les bonbons qui collent au papier.
Version exclusivement féminine d’avoir les bonbons qui collent au papier.
Pragmatique comme on n’en fait plus, le cabaretier des années surannées sait accueillir ses clients et les recueillir si besoin est. En bon commerçant il n’omet pas de leur faire payer un dû pour cette seconde prestation prioritairement destinée aux poivrots, qui consiste à les laisser s’accouder sur une corde jusqu’à éventuellement y dormir.
Il fait rire les petits et les grands avec ses chaussures immenses, ses tartes à la crème, sa fleur arroseuse et ses diatribes surjouées. « Ah la la la la la laaaaaaaa, c’est pas le président de la Républiquuuueuh [rires], c’est le cloooooooowneuh ! » [rires].
Rires et pourtant, chacun sait qu’Auguste cache derrière son nez rouge une trogne d’ivrogne à qui l’éthylisme permet tous les blasphèmes.
Lorsque deux écoles se disputent le sens d’une expression surannée, il nous appartient en tant que Dictionnaire raisonné des mots surannés et expressions désuètes d’exposer chaque acception pour, peut-être, départager les prétendants.
L‘humour a des degrés. Le second, pas facile à atteindre pour tout le monde, et le premier où zéro + zéro = la tête à Toto.
L’humour a parfois sa couleur : noire (souvent quand en réalité elle est plutôt une douleur, mais ceci est une autre histoire).
L’humour a son corps de salle de garde quand il devient trivial et l’humour a son loufiat distributeur de serviettes et savon pour son niveau rase-motte.
Le débat fait rage en modernité, opposant centre et périphérie comme si les forces centrifuge et centripète étaient à la source du bon goût, de l’esthétique, de la richesse d’âme ou de portefeuille, et d’une longue liste de trucs top moumoute gardés par des cerbères en costume noir.
Cuisinées principalement à base d’eau bouillante et d’une pincée de sel, les nouilles constituent un plat aisé à préparer, fournisseur d’énergie et agréable à déguster.
La Cigale, ayant chanté
Tout l’été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue.
Quand le langage suranné n’ose s’exprimer en français et va chercher les mots dans une langue amie, l’espagnol en l’occurrence, on peut en déduire qu’il fait dans le très lourd, l’inavouable, le sale.
Dans la chaîne qui mène le bandit de la maison poulaga à la Santé (ou tout autre établissement de standing similaire), celui-ci croisera plusieurs ouvrages à forte pagination qui auront tour à tour raison de lui. La France est un pays livresque, c’est ainsi.