Catégorie : Faits divers

Micmac [mikmak]

Fig. A. Castor à chapeau en train de magouiller.

[mikmak] (n. pr. COMPLEX.)

L‘inextricable imbroglio des formalités administratives françaises pour quelque action officielle que ce soit, aurait dû à lui seul signifier confusion. Ainsi la langue se serait-elle dotée, par exemple, d’un séduisant adminimbroglio pour décrire la chose. C’eut été amusant.

Je veux mon neveu [Ze vö mô nevö]

Je veux mon neveu

Fig. A. « Alphonse, un Picon ? Je veux mon neveu ! ». 1868. Le Balto, Paris.

[Ze vö mô nevö] (loc. interj. OUI)
Faire entrer son interlocuteur dans le cercle intime et familial n’est pas la fonction principale de l’acquiescement tonitruant que nous scrutons attentivement ci-après. Présentons-nous cependant à la grande famille des mots, un petit peu dans la peau d’un beau-frère que l’usage de l’expression en question pourrait laisser deviner.

Petit bleu [peti blö]

Fig. A. « Je vous aime ». NNNN (fin de transmission).

[peti blö] (gr. nom. P&T)

Selon votre degré personnel de surannéité, il est possible que cette définition vous évoque plus facilement le petit peuple imaginaire et sympathique des Schtroumpfs créé par Peyo en 1958 qu’un élément de la correspondance généralement annonciateur d’excellentes ou terribles nouvelles.

Se refaire la cerise [se refèr la seriz]

Se refaire la cerise

Fig. A. Cerises.

[se refèr la seriz] (gr. verb. CLAFOUT.)

Dans le verbe qui compose l’expression surannée qui nous vaut l’honneur de votre présence attentive en ces lignes, le préfixe est important et surtout questionnant. « Re » indique-t-il un retour au point de départ ou une répétition dans le cas d’étude que nous parcourons ensemble ? L’ensemble est complexe, décortiquons.

C’est plus fort que le Roquefort [sè ply fòr ke le ròkfòr]

C'est plus fort que le Roquefort

Fig. A. Brebis Lacaune avant la traite.

[sè ply fòr ke le ròkfòr] (phra. exclam. FROM.)

Dans l’esprit brumeux et parfois confus des vieux cons surannés à l’écoute altérée, se brouillent des formules dont les unes sont publicitaires et les autres populaires. Ainsi le célèbre slogan datant des années 70, Roquefort d’abord, Roquefort d’accord (l’assonance étant une sorte de Graal dans la publicité celui-ci fut longtemps considéré comme un chef d’œuvre), peut-il être parfois pris pour la locution qui va nous occuper ici.

Jojo (être/ne pas être) [ZòZo]

C'est pas jojo

Fig. A. To be, or not to be: that is the question.

[ZòZo] (n. prop. HAML.)

Si être ou ne pas être est bien la seule question qui vaille (le cas échéant relisez l’acte III scène 1 de qui vous savez), elle pourra s’appliquer à d’autres pans de la comédie humaine que ceux de la vie et la mort, comme par exemple les voitures (on est Peugeot tout comme on n’est pas Citroën), le pinard (certains sont Bordeaux alors que d’autres sont Bourgogne et rien d’autre), le football (on ne peut être OM si l’on est PSG) et bien évidemment les femmes (certains sont blondes et ne sauraient être brunes). Oui, Shakespeare est partout.

En prendre plein les mirettes [â prâdre plê lé mirèt]

Fig. A. Malicieuse et séduisante mirette droite.

[â prâdre plê lé mirèt] (loc. verb. OH !)

L‘ébaudissement est un état courant au temps du suranné, et il en est de l’étonnement pour celui qui le vit comme de l’envol pour le perdreau de l’année : un émerveillement quotidien. C’est pour cela que le langage d’alors, dans son grand pragmatisme, bâtit une locution emplie de poésie.

Écraser un grain [ékrazé ê ɡrê]

Fig. 1. Cuves à bière. Musée Heineken.

[ékrazé ê ɡrê] (gr. verb. BALTO.)

Lorsque le contemporain s’essaye au suranné sans avoir franchi les nécessaires étapes d’apprentissage que sont, dans l’ordre, la lecture de San Antonio, le visionnage répétitif d’Un singe en hiver et divers chefs d’œuvre du 7ᵉ art, la consommation d’un Picon bière au Penalty, et pour finir un stage de découverte de l’entreprise à la chaîne de quelque usine travaillant en trois huit, il risque tout simplement de faire un bide.

Branler le mammouth [brâlé le mamut]

Branler le mammouth

Fig. 1. Placide mammouth à queue poilue.

[brâlé le mamut] (loc. mili. PALEO.)

Homo erectus croisait déjà régulièrement des mammouths sur sa route il y a quelques centaines de milliers d’années et il en fut de même pour son descendant Homo sapiens qui alla jusqu’à peinturlurer les murs de son habitat avec des dessins de la bestiole (158 mammouths dans la grotte de Rouffignac, preuve s’il en faut qu’il y a 13 000 ans on faisait déjà de drôles de rencontres en Dordogne).

Se piquer la ruche [se piké la ryS]

Se piquer la ruche

Fig. M. Ruche du Luco. Sénat.

[se piké la ryS] (loc. verb. ALCOO.)

L‘abeille nous est des plus précieuses en ce bas monde et si ça continue comme ça, monsieur Monsanto, il se pourrait que les générations futures rencontrent quelques problèmes pour expliquer comment ont fait les bébés en se servant de l’allégorie pollinisatrice de la reproduction sexuée des plantes à fleurs par Maya et Willy¹, car l’abeille disparaît.