Catégorie : Faits divers

Ne pas avoir cassé la patte à Coco [ne pa avwar kasé la pat a koko]

mots-surannes-avoir-casse-la-patte-a-coco

Fig. A. Ney chargeant l’Anglois à Waterloo.

[ne pa avwar kasé la pat a koko] (exp. compl. FUT.)

La soldatesque a son langage suranné forgé au champ d’honneur et au fil des exploits guerriers et héroïques qui n’appartiennent qu’à elle.

Souvent poétesse, son pygmalion galonné la laissant divaguer, elle s’est au fil des ans et des conquêtes créé un bréviaire autonome. Trottinons au pas de la cavalerie avant qu’elle ne devienne mécanique.

Hue cocotte !

Patte-pelu [patply]

Fig. A. Satisfait de lui-même, le patte-pelu pose.

Fig. A. Satisfait de lui-même, le patte-pelu pose.

[patply] (n. comp. MANIP.)

Patelin, archipatelin, bonimenteur, baragouineur, le rusé beau parleur a commis tant et tant de méfaits depuis que le langage existe que celui-ci s’est chargé de le cerner avec moult figures qui en disent long sur la triste sienne – de figure. Penchons-nous prudemment sur l’une d’entre elles.

Heureux comme un pape [örö kòm ê pap]

Heureux comme un pape

Fig. P. Le bonheur est dans le pré.

[örö kòm ê pap] (in nomine AMEN.)

Ah, le bonheur… Les philosophes les plus brillants ont tant glosé, les savants les plus sachants en ont tant dit sur lui, qu’il peut sembler un instant plutôt présomptueux de nous attaquer ici à la mesure de son intensité. Essayons-nous y tout de même.

Vison-visu [vizònvizy]

Fig. D. Vison pas visu.

Fig. D. Vison pas visu.

[vizònvizy] (loc. adv. IRON.)
User du suranné en pleine modernité revient généralement à se flageller la langue avec des orties fraîches et c’est là une bien périlleuse aventure surtout si l’on porte un propos qui aimerait être compris. Il est cependant quelques cas où l’on pourra glisser une désuétude pour peu qu’elle soit porteuse d’un caractère complexe à décoder : l’ironie.

Se monter le bourrichon [se môté le buriSô]

Fig. A. Fonctionnement d'un cerveau de Master Mind.

Fig. A. Fonctionnement d’un bourrichon remonté.

[se môté le buriSô] (loc. HUÎT.)

Les deux « rr » de tout mot suranné donnent le ton : ils se roulent pour bien lui conférer tout son sens d’antan, c’est une règle à respecter. Ce petit vibrato de la langue, ce son que les linguistes nomment consonne roulée alvéolaire voisée, est en français une marque délicate et charmante de désuétude¹. Entraînez-vous car voici un dérivé de bourriche qu’il va vous falloir prononcer.

Un billet pour Charenton [ê bijè pur Sarâtô]

Fig. A. Alambic de la distillerie Pernod Fils. Musée de Charenton.

Fig. A. Alambic de la distillerie Pernod Fils. Musée de Charenton.

[ê bijè pur Sarâtô] (allég. ALCOO.)

Bienvenue dans le monde merveilleux de la fée verte, qui en rendit doux dingue plus d’un, à commencer par Van Gogh et Toulouse-Lautrec. Avant d’aller plus loin nous rappellerons ici les convenances avec le fameux :

“L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération.”

Voilà pour respecter les bonnes manières, nous pouvons y aller : prenez donc un billet pour Charenton !

Faire la chasse de Grenoble [fèr la Sas de ɡrenòbl]

Fig. C. Bonimenteur prosélyte frappant à la porte. Allégorie.

Fig. C. Bonimenteur prosélyte frappant à la porte. Allégorie.

[fèr la Sas de ɡrenòbl] (loc. verb. TAÏA.)

Rare ! Si par essence chaque mot délicieusement suranné et chaque expression désuète font preuve de peu d’usage en langue de la modernité, il en est qui sont estampillés d’une grande rareté qu’il nous revient de souligner. Ce sera donc le cas ici. Rare est l’expression qui va suivre. Et complexe est-elle aussi à décoder, mais à cela nous allons nous atteler.

Valoir son pesant de cacahuètes [valwar sô pezâ de kakaÿèt]

Fig. A. Glyphes Mayas indiquant la position de Mu.

Fig. A. Glyphes Mayas indiquant la position de Mu.

[valwar sô pezâ de kakaÿèt] (loc. Verb. ARACH.)

Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf,
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day
Nothing gold can stay.

L’or n’est pas éternel¹ nous disait le poète américain Robert Frost, homme ironique et bienveillant déjà confronté au modernisme de son pays en ces XIXᵉ et XXᵉ siècles surannés qu’il connut.

Ver-coquin [vèrkòkê]

Fig. A. Bacchus chassant le ver-coquin des vignes et cultivant celui de son esprit.

[vèrkòkê] (n. comp. CHAMP.)

Il est plus que probable, érudits lecteurs que vous êtes, que vous croisâtes le mot qui fait l’objet de cette étude dans une composition sans trait d’union et sous la forme d’un titre du premier roman publié du génial Boris Vian : Vercoquin et le plancton¹.

Travailler pour le roi de Prusse [travajé pur le rwa de prys]

Travailler pour le roi de Prusse

Fig. A. Négociations salariales. XVIIIᵉ siècle.

[travajé pur le rwa de prys] (loc. verb. RADI.)

Frédéric-Guillaume Ier de la Maison de Hohenzollern est roi de Prusse dans ces années lointaines du XVIIIᵉ siècle et cette contrée reculée d’Europe orientale qui rejoindra plus tard l’empire d’Allemagne.

Il aurait pu demeurer un roitelet bedonnant¹ coincé dans sa généalogie entre Frédéric Ier et Frédéric II (ce classement numérologique est d’une rigueur toute germanique, pas comme nos Louis et nos Henri à la numérotation farfelue), mais son exercice zélé du pire des sept pêchés capitaux le fit passer à une postérité surannée.