Catégorie : Faits divers
T’es pas cap [tɛ pa kap]
[tɛ pa kap] (inj. exp. FAM.)
À l’époque surannée on n’osait pas tout.
Des fois on n’était pas cap, des fois on était cap. N’y voyez guère de lien avec une fameuse citation d’Audiard sur ceux qui osent tout (quoi que…), peut-être juste une crainte un peu plus forte du gendarme, qu’il soit maternel, professoral ou officiel.
Et ne venez pas me raconter que l’expression ne mérite pas sa surannéité, elle fut utilisée en public pour la dernière fois en 1986¹. Si ça n’est pas une preuve, je ne sais pas ce qu’il vous faut.
Établissements [etablismɑ̃]
[etablismɑ̃] (n.m. JURID.)
Établissements.Et là je vous sens circonspects.
Oh oui je l’entends la cohorte des modernes bien-pensants, je les connais ces empêcheurs de suranner en rond, ces chevaliers du jeunisme parlé, ces pourfendeurs du dictionnaire piqouzés au Wikipédisme : « Établissements n’est pas suranné, cet homme est fou, c’est un scandale ! Non au surannéisme ! Démission ! Autodafé ! ». Oui, je les connais bien. Et je vais ici leur répondre.
Je vous l’affirme établissements est suranné bien comme il faut. Établissements Bernard&fils, Établissements Fourcade&Cie, Établissements de la Victoire, Établissements des Magasins Réunis… Alors, c’est pas du suranné ça ? Eh oui les p’tits gars, avant de la ramener on réfléchit. On repense à ces lettres peintes avec application dans une typographie aux déliés subtils, là-haut au dessus du portail imposant, on se remémore la camionnette Citroën et sa bâche marquée du même sceau, et ce papier à lettres aujourd’hui jauni qui en donnait l’adresse et le téléphone en quatre chiffres. Eh oui, établissements c’est ce condensé de suranné que l’on croise parfois au détour d’un bourg de province ou d’une façade délabrée d’une banlieue redécouverte. Et je n’insiste même pas sur cette joliesse plurielle du « s » qui vient finir la chose. Établissements c’est une époque mon bon Monsieur.
Tiens, j’entends un téléphone qui grelotte…
“Allô… Garage Gaudin j’écoute.
Euh… Oui, bonjour M’sieur…
… Ah, j’sais pas si elle est prête… … Elle est d’quelle couleur déjà ?
Attendez, quittez pas, j’vais demander au chef d’atelier…
… Euh, c’est comment votre nom, déjà ?
Quittez pas…
– Raymond !!! Elle est prête la 405 noire du père Fradet ???”
Galimatias [ɡalimatja]
[ɡalimatja] (n.m. LAT.)
Allez savoir pourquoi, j’ai récemment pris en pleine poire un galimatias de derrière les fagots. Et dire que je l’avais oublié depuis si longtemps ce suranné là !
Le mot magique [lə mo maʒik]
[lə mo maʒik] (gr. nom. LITT.)
Le mot magique !
Que ne l’ai-je entendu demandé par ma mère ce petit mot magique.
Il avait le pouvoir merveilleux de m’ouvrir toutes les boîtes à bonbons et il savait aussi m’accorder les grâces qu’un sourire ne pouvait déclencher à lui seul, malin que j’étais. Le mot magique. Le mot magique. Psalmodiée tel un mantra, son exigence rendait possible des actes volontaires de la part de ceux auxquels il s’adressait; quelle puissance il avait ce mot magique, ce simple s’il-vous-plaît.
Est-ce aussi parce qu’il est suranné qu’il est susurré si gentiment par ce Petit Prince venu d’ailleurs, si charmant et pressant ? Pour lui aussi, le mot magique est la clef d’entrée dans le monde des grandes personnes, si fascinant mais finalement si compliqué, sans dessus-dessous.
– S’il vous plaît… dessine-moi un mouton !
– Hein !
– Dessine-moi un mouton…
Je dis au petit bonhomme que je ne savais pas dessiner. Il me répondit :
– Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton.
Alors j’ai dessiné.
La malle-cabine [mal kabin]
[mal kabin] (n.f. VOY.)
La malle-cabine nous provient des voyages au long cours, des paquebots majestueux¹, des avions qui n’arrivèrent jamais, des porteurs de bagages de l’Orient Express.Une vie de patachon [yn vi də pataʃɔ̃]
[yn vi də pataʃɔ̃] (expr. FAM. ARG.)
Puisque la vie doit continuer pour botter le cul aux barbares, je me propose de l’y aider modestement en ressortant du placard suranné l’expression d’une vie de patachon, cette vie qu’ils exècrent, cette vie pleine de joie et de libations, cette vie de robes légères et de grosses rigolades, cette vie pour laquelle le Parisien (qu’il soit né d’ici ou d’ailleurs) semble posséder certaines dispositions¹.
13 novembre 2015 [tʁɛz nɔvɑ̃bʁ dø mil kɛ̃z]
Et puis des fois, il n’y a tout simplement pas de mots…
Se pâmer [sə pɑme]
[sə pɑme] (verb.trans.)
Ô temps bénis et surannés où pour un gentilhomme entraperçu à la sauvette, les demoiselles corsetées pouvaient si simplement alors se pâmer.
L’an deux mille [lɑ̃ dø mill]
[lɑ̃ dø mill] (gr.n. TEM.)
Attention ça va te faire un choc. Eh oui mon p’tit gars, je le crains : l’an deux mille est suranné.
Il fallait que je te le dise.