Catégorie : Pensées

Bouffer à tous les râteliers [bufé a tu lé rateljé]

Bouffer à tous les râteliers

Fig. A. De l’art de tenir les couverts. Musée Nadine de Rothschild.

[bufé a tu lé rateljé] (loc. verb. ART DE VIV.)

Quiconque par ici se comporterait de mauvaise manière avec l’art d’être convive serait voué aux gémonies et supplicié en place publique. C’est ainsi depuis les temps les plus surannés. On ne badine pas avec le protocole dans la salle à manger française et le sens d’un couvert ou son ordre d’apparition dans le grand théâtre du dîner sont autant d’oracles parfois obscurs à respecter.

Coincer la bulle [kwêsé la byl]

Coincer la bulle

Fig. A. Cuirassiers coinçant la bulle. Musée des Invalides.

[kwêsé la byl] (loc. verb. ARMÉ.)

Le suranné aime le paradoxe, la contradiction logique et l’absurdité. Nous pourrions passer des heures et des lignes à l’expliquer, mais à quoi bon ?

Procédons plutôt par l’exemple avec une expression qui aurait pu (dû ?) souligner de ses mots le fabuleux Droit à la paresse de Paul Lafargue, paru en 1880, et dont nous ne saurions que trop vous suggérer le (re)lecture (mais ceci est une autre histoire).

Manger les pissenlits par la racine [mâZé lé pisâli par la rasin]

Manger les pissenlits par la racine

Fig. A. La camarde mangeant des fleurs par la racine. Allégorie.

[mâZé lé pisâli par la rasin] (exp. triv. MOR.)

Se gaussant de tout et de tous, les mots surannés ne semblent craindre nul châtiment, pas même celui de la camarde. À ainsi faire les malins on peut se demander ce qui les meut, ces mots que la mort n’émeut pas.

Âmes sensibles s’abstenir, le travail exploratoire qui suit va précisément se rapporter à descendre vers les trois règnes de l’au-delà, Enfer, Purgatoire et Paradis.

Gugusse [ɡyɡys]

Gugusse

Fig. A. Gugusse et son contre-pitre. Cirque Zavatta.

Jean avec son Gros-Jean comme devant, Arthur et son se faire appeler Arthur peuvent en témoigner : le langage suranné est parfois taquin avec les prénoms.

C’est Auguste qui va manger bon en ces lignes, avec son diminutif populaire et l’usage qui en est fait. Que les augustes Auguste nous le pardonnent.

C’est (ce n’est pas) le Pérou [sè le péru]

Fig. A. Panneau d’orientation Inca indiquant le direction d’El Dorado. Collec. privée.

[sè le péru] (loc. verb. QUECHU.)

El Dorado. Mythique contrée d’Amérique du sud regorgeant d’or, bâtie sur les divagations fiévreuses d’un Francisco de Orellana parti à la conquête de l’empire Inca avec la famille Pizzaro et quelques autres humanistes, et qui n’aboutira pas à grand chose d’autre qu’au massacre des populations indigènes et à la création d’une expression continuant à colporter la légende dorée.

Furax [fyraks]

Fig. A. Poste TSF pour écouter Signé Furax sur Europe numéro 1. Musée #E1.

[fyraks] (adj. HUME.)

Être un mélange de synonyme et d’antonyme relève d’un art consommé du langage créatif qu’on ne trouve nulle part ailleurs qu’au suranné supérieur, et encore faut-il que les docteurs ès argomuche se réunissent par une nuit de pleine lune pour en décider. C’est cependant ce qui arriva au cours du XXᵉ siècle quand d’étranges circonstances permirent à furibond et à relax de faire cause commune.

Rendre visite au Président du Sénat [râdre vizit o prézidâ dy séna]

Rendre visite au Président du Sénat

Fig. B. Le Sénat, son Président, ses dorures, ses fauteuils confortables.

[râdre vizit o prézidâ dy séna] (loc. verb. BAGAT.)
La force d’âme, l’une des quatre vertus cardinales, est par essence de l’ordre des grands hommes de ce bas monde, et elle trouve sa forme publique dans ce que Montesquieu appelait la vertu politique, autrement dit l’amour des lois et de la patrie.